Page 238 - Katalog_DE
P. 238
MONTAGEHINWEISE 1 2
INSTALLATION INSTRUCTIONS - NOTICE D´INSTALLATION - INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
1 2
1 2 3
1 2
1 2 3 4
1 2
3
Absperrklappe zwischen die Flansche und mit 4 Flanschschrauben leicht anziehen 4 Die Rohrleitungsflansche mit elektr. Punkt-
bringen und ausrichten. schweißung an die Rohrleitung anheften.
3
4
5
Place valve between the flanges. Align and fix loosely by means of four flange Spot weld pipe flanges to the pipe.
3 bolts and nuts.
4
Insérer la vanne entre les brides. Pointer les soudures des brides sur la
Serrer légèrement la boulonnerie et centrer la tuyauterie.
Situar la válvula entre las bridas. vanne.
Soldar la brida a la tuberia con un pequefio
Alinear la vàlvula con la ayuda de los tornillos. punto.
4 5 6
3 4
5 6 7
5
5
Absperrklappe wieder ausbauen. Flansche an die Rohrleitung anschweißen. Nach dem Abkühlen der Flansche Absperr-
5 klappe einbauen. Die Armatur muss sich
Remove the valve. Weld flanges to the pipe. leicht zwischen die Flansche schieben las-
sen, damit die Manschette nicht beschädigt
Démonter la vanne. Souder les brides à la tuyauterie. wird. Klappenscheibe leicht geöffnet lassen.
8
Quitar la válvula. Soldar por completo la brida a la válvula. Let flanges cool down and re-install the 9
valve. The valve must move easily between
the flanges to prevent damage to the collar.
Leave valve disc slighty open.
Laisser refroidir les soudures et remonter la
vanne. La vanne doit se glisser facilement
entre les brides afin que la manchette ne soit
pas détériorée. Ouvrir légèrement le papillon.
Dejar que la brida y la tuberia se enfrie.
Situar nuevamente la válvula entre las
bridas. Abrir ligeramente la válvula.
10
9